Tiếng Anh Câu 1 Why should I feel discouraged, why should the shadows come, Why should my heart be lonely, and long for heaven and home, When Jesus is my portion? My constant friend is He: His eye is on the sparrow, and I know He watches me; His eye is on the sparrow, and I know He watches me. Điệp khúc I sing because I’m happy, I sing because I’m free, For His eye is on the sparrow, And I know He watches me. Câu 2 "Let not your heart be troubled," His tender word I hear, And resting on His goodness, I lose my doubts and fears; Though by the path He leadeth, but one step I may see; His eye is on the sparrow, and I know He watches me; His eye is on the sparrow, and I know He watches me. Câu 3 Whenever I am tempted, whenever clouds arise, When songs give place to sighing, when hope within me dies, I draw the closer to Him, from care He sets me free; His eye is on the sparrow, and I know He watches me; His eye is on the sparrow, and I know He watches me.
| Tiếng Việt Câu 1 Khi có Giê-xu bạn vô đối, ngày đêm khắng khít với tôi, Sao tôi còn chán, còn nghi ngờ; sao tôi còn e mây mờ, Sao thấy lòng những quạnh hiu nay, mong ước về cõi trời ngay? Chim sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, về phần tôi Giê-xu bỏ sao? Chim sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, thì Ngài há quên tôi khi nào? Điệp khúc Lòng đầy thơ thái hằng mừng hát, Lòng đầy vui sướng mừng hát; Bởi giống sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, Thì Ngài há quên tôi khi nào? Câu 2 Nghe tiếng yêu thương Ngài khuyên lơn, "Đừng nên bối rối, hỡi con!" Tôi nương vào cánh từ bi Ngài, không nghi sợ chi, vui hoài; Tuy biết Ngài suốt đường đưa tôi, tôi thấy từng bước một thôi; Chim sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, về phần tôi Giê-xu bỏ sao? Chim sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, thì Ngài há quên tôi khi nào? Câu 3 Trong lúc chung quanh đầy mây tối, hồi Satan cám dỗ tôi; Dẫu khi giọng hát thành tiếng than, khi hi vọng ra tro tàn, Tôi quyết càng đến gần Giê-xu, nhờ Chúa dẹp nỗi phiền ưu; Chim sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, về phần tôi Giê-xu bỏ sao? Chim sẻ mắt Chúa vẫn chú vào, thì Ngài há quên tôi khi nào?
|